Tolkien Fanzines from the S. Gary Hunnewell Collection: Prolegomenon to a Variorum Tolkien (2024)

Table of Contents
banks mebane CUYLER WARNELL (NED) BROOKS 911 Briarfield Rd. Newport News, Va .23605 MARK MANDEL No. 115, St. John's College, Annapolis, Maryland 21404 TED JOHNSTONE 619 So. Hobart Blvd. Los Angeles, Calif.90005 USA JAMES WRIGHT 1605 Thayer, Richland, Wa. 99352 USA EARL E. EVERS, RA 51 533 159, 269 Sig Co. (Svc) APO NEW York, NY 09041 DAINIS BISENIEKS, 1033 Pomona, Ann Arbor, Michigan 48103 BARRY TUNICK 4470 Elenda Culver City, Calif. 90230 BRUCE ROBBINS Box 416-B 1627 Magnolia Cleveland, Ohio 44106 GEORGE BIRIS 344 West 12th Street, New York, N.Y. 10014 HARRY WARNER, JR. 423 Summit Avenue, Hagerstown, Maryland 21740 BEN SOLON 3933 N. Janssen Chicago, Illinois 60613 RICK OBERMEYER Box 3572 Florida State University, Tallahassee , Fla.32306 PETER SLOMAN, Dol Guldur, 625 Baseline Rd., Claremont , Calif. 91711 DICK PLOTZ, 159 Marlborough Road, Brooklyn, New York 11226 THOMAS COLLINS, Book Editor, THE DAILY CALIFORNIAN, Esshleman Hall,University of California, Berkeley 4, Calif. BANKS MEBANE, 6901 Strathmore St., Chevy Chase, Md. 20015 BOB FOSTER 376 E. 8th St. Brooklyn, N.Y. 11218 DON SIMPSON 3177 W. Fifth St. Los Angeles, California 90005 FRED HOLLANDER Braave House, Lloyd House, Caltech, Pasadena, Calif. STEVE PERKIN Box 331A Merced Hall 802 Font Blvd, San Francisco, Calif. Ingrid von Essen, Drumsövägen 17A, Helsinki 20 Finland NAN RAUDE, 6721 E, McDowell Rd. Apt. 309-A, Scottsdale, Arizona 85257 JOHN CLOSSEN, 179 East Houston St., New York, NY 10002 References
Tolkien Fanzines from the S. Gary Hunnewell Collection: A Digital Critical Edition ProjectMain MenuPrefaceTOLKIEN FANZINES FROM THE S. GARY HUNNEWELL COLLECTIONMethodologyMethodology for the digital critical editionEntmoot, edited by Greg ShawSan Bruno, California, Issues 1-4, 1965-1966Maxwell Gray6016fa96807b75d5b6094b8612de436b5a57df7bElizabeth Wawrzyniak1b92b9b952259788a9c324efa2f22339a4ead59aSupported by the Digital Scholarship Lab at Raynor Memorial Libraries.12022-09-22T15:45:50+00:00Elizabeth Wawrzyniak1b92b9b952259788a9c324efa2f22339a4ead59a428San Bruno, California, Entmoot 3, February 1966plain2023-03-26T23:23:25+00:00Entmoot, issue 302/1966Mebane, BanksTextTolkien FanzinesMaxwell Gray6016fa96807b75d5b6094b8612de436b5a57df7b

banks mebane

The pompous title above merely means that this article will considerthe differences between the original hardcover edition of theLotR trilogy and the Ballantine edition, which has been revised by Professor Tolkien.I have compared the texts of the two editions andwill discuss them here for those ardent fans who are interested in themost minute details of Middle-Earth. Those less fanatic will findlittle for them here except cause for amusem*nt.

Thelarge fold-out maps inthe original books have been redrawnto fit on two facing pages in the paperbacks. In this reduction ofscale, much detail has been necessarily omitted, but most of that pertinent to the narrative has been retained (although the Barrow Downshave been squeezed into invisibility). The map of the Shire whichtook one page in the hardback has been redrawn into one page of the paperback, but all detail has been retained.

A new Foreword replaces the old one, and a Note on the Shire Records has been added after the Prologue. Thenew Foreword gives usmore information on Tolkien's composition of the trilogy and emphaticallydenies any allegorical intention or allusion to contemporaryevents in the books. The Note on the Shire Records adds to our knowledge of Middle-Earth after the War of the Rings. We learn that the RedBook was copied in Gondor by Findegil, King's Writer, and that manyadditions and corrections were made there. We learn that Faramir had a grand-son, Barahir, who wrote the full tale of Arwen and Aragorn. We learn that the sons of Elrond long remained at Imladris after theirfather's departure overseas, and that Celeborn joined them there. The information about the sons of Elrond is most inexplicable; we know that to the children of Elrond was given a choice, either to go into the West with their father, or, if they remained behind in Middle-Earth, to become mortal and die there. Arwen chose to stay with Aragorn, but no reason is given why Elladan and Elrohir should do so, nor are we told if they did in fact become mortal and die in Middle-Earth.

The changes in the Prologue are minor. The past of the Shire istied more closely to the other historical events mentioned in the annalsin Appendix B, in that the Great Plague of T.A. 1636-37 and theLong Winter of T.A. 2758-59 are mentioned. Mention is now made of thefact that Buckland and Westmarch were joined to the Shire in S.R. 1462,a number of years after the War of the Rings (Buckland had been more orless autonomous previously). One alteration on page I-15 (24) (pagereferences will be given in pairs, with the hardcover number in opentext and the corresponding Ballantine number in parentheses. The Romannumerals refer to the volumes.) is puzzling.

The Shire is describedin the hardcover:
Fifty leagues it stretched from the Westmarch under the Tower Hills to the Brandywine Bridge, and nearly fifty from the northern moorsto the marshes in the south.

The Ballantine version:
Forty leagues it stretched from the Fox Downs to the BrandywineBridge and fifty from the western moors to the marshes in the south.

The intention of the change is clear: the Westmarch was not a part ofthe Shire, in fact it did not exist, at the time which is being discussed. The puzzling features are the "Fox Downs" and the substitution of"western" for "northern". If one assumes that a typist or compositor wasworking from Tolkien's handscript, then"Fox Downs" could be a type for"Far Downs" (which are still mentioned elsewhere in the paperback), and "western" a typo for "northern." This idea receives some support froma garbled passage on I-220 (278) in the Ballantine edition which can most easily be interpreted as errors made by a transcriber of handwrittenadditions to a typed or printed passage.

In the body of the narrative, exclusive of the introductory materialand the appendices, I have found 244 points on which the textsdiffer, but only 52 of these are substantial changes. The remainder areeither typographical errors or minor variations in usage; no doubt thereare more of these, since I wasn't particularly looking for them.

The typos are of two kinds: those occurring in the hardcover edition which are corrected in the Ballantine edition, and those (a ratherlarger number) made only in the paperback. Indeed the proofreading inthe Ballantine version leaves much to be desired: the Ring inscriptionon I-59 (80) is upside down, as are one panel of tengwar on the titlepage of THE TWO TOWERS and one line of certar on the title page of THE RETURN OF THE KING.
The only typos that cause any trouble are those in which exoticwords that are used only once differ in the two editions. "Omentielmo"on I-90 (119) and "vȧnier" on I-394 (489) become "omentielvo" and"avȧnier". On I-367 (456), "vanimalda" becomes "vanimelda", but this change is intentional since the name of the third reigning queen of Numenor is similarly changed on III-315 (390).

A few typos from the first edition have been preserved in the paperback. Examples of this are "Buinen" (for "Bruinen") on I-212 (268) and "Gandolf" on I-252 (314).

These changes in usage can be typified by two examples: "on to" and "for ever" are consistently written as two words in the hardcover, but become "onto" and "forever" in the paperback. There are similar changes in a few other cases, and a few grammatical corrections.

Of the substantive changes, only two can besaid to alter the story line in any way, and these are unimportant tothe action. On I-86ff (114ff), several additions and alterations now haveFrodo, Sam, and Pippin turn off the main road to Stock onto a lane leading toward Woodhall (shortly before they see the Black Rider for thesecond time and meet Gildor); this change makes the narrative agree moreexactly with the map of the Shire. An alteration on III-104 (127) nowmakes Theoden unaware that Merry has ridden with the Rohirrim to Gondor,until he sees him on the battlefield.

A new translation has been given for Galadriel's song on I-394(489); it seems to be more literally word for word, which should be ofuse to those interested in the Elven tongues. Diaereses have been addedto every final "e" in this song, to emphasize that they are notsilent in Elvish.

The remaining changes can be divided into three types: corrective,amplificative and stylistic. I will cite examples of each but will notlist them all.
The corrective changes remove inconsistencies within the narrativeor between the narrative and the map (like the one cited above aboutthe road to Stock). A series of changes on I-212 (268), I-214 (270),I-220 (278) (the garbled passage mentioned earlier), and I-224 (233)changes the described relationship between the Bruinen and the Road fromthe Last Bridge to the Ford into better agreement with the map. OnII-170 (216) Merry's account of Entmoot is changed to indicate (correctly) that theHobbits spent two nights with Bregalad. OnIII-24 (25) the White Tower now rises "fiftyfathoms from base to pinnacle" rather than"one hundred and fifty"; this agrees with its base being 700 feet and its top 1000feet above the plain, and is better engineering besides.

The changes which amplify the text aremostly for the purpose of clearing upambiguities. On page I-208 (263):
With a last effort, dropping his sword, Frodo slipped the Ring from his fingerand closed his right hand tight upon it.
The phrase "dropping his sword" is a clarifyingaddition, since the action would be hard to visualize if he were grasping his sword. We also learn the eventualfate of that sword after it broke at the Ford: on I-290 (362-3) in thescene in which Bilbo gives Sting to Frodo we now learn that Bilbo has the broken barrow blade and apparently keeps it. Another such changecleared up a point that had always bothered me: on II-185 (237) beforethe tower of Orthanc, Éomer, in reminding Théoden of the injuries donehim by Saruman, mentioned the death of Háma his door-ward but not thatof Théodred his son; Théodred has now been added.
The stylistic changes for the most part involve the substitutionof a word or phrase that must have seemed more felicitous to Tolkien.On I-127 (164) where formerly Frodo found "drowsiness attacking" himbeside Old Man Willow, now he finds "sleep overwhelming" him. On II-244(308) the Towers of the Teeth are no longer "at" but "thrust forward from" the mouth of Cirith Gorgor. Some of the stylistic changes amplify a description, as in the passage on II-247 (312 about the hollow inwhich Frodo, Sam, and Gollum hid near the Morannon. Another changesoftens Aragorn's speech to Gimli on III-53 (62) (a pity -- that touchof waspishness made Aragorn seem more human).

Appendices A and B in the third volume have been revised more extensivelythan any other part of the trilogy. Some substantive changes
of fact have been made, and some new material has been added.
The changes of fact concern events outside the narrative proper. The text has been changed to indicate that Aragorn lived until F.A. 120 or twenty years longer than had been originally reported. This changehas not yet been carried out with complete consistency: F.A. 100 becomes F.A.120 on III-318 (395), "five score" becomes "six score" on III-343 (426), and the annal for S.R. 1521 on III-378 (472) is revised and redated S.R. 1541; but Aragorn's lifespan is still given as 190 on III-324 (402), and the date of Gimli's passing is not altered on the chart on III-361 (450).

Finrod is now no longer the father of Felagund of Nargothrond,as we learn on III-363 (453), but merely another part of Felagund'sname. On III-406 (506) we learn his new father's name: Finarphin
The names of Kings of Gondor which formerly ended in "-hir" nowend "her", and as mentioned above Queen Tar-Vanimaldë of Numenor hasbecome Tar-Vanimeldë.

The new material adds to our knowledge of the history of Middle-Earth. On III-314 (388) an added paragraph gives us information onthe contention between Fëanor, greatest of the Eldar, and Morgoth,the Great Enemy, in the First Age. On III-363 (452-3) we get somenew Elven family gossip: Celeborn was a kinsman of Thingol, and Celebrimbor was descended from Fëanor. On III-318 (395) and III-326 (405-6)we learn more about the history of Gondor during the reigns of Narmacil I,Calmacil and Rómendacil II (who served as regent for thefirst two, his father and uncle); Rómendacil's son married Vidugavia'sdaughter (we now learn that her name was Vidumavi) starting theKinstrife. On III-349 (435) additional material fills in the historyof Rohan from Fréaláf to Folcwine, and the confusion over the name of Brytta Léofa is cleared up -- it seems that Brytta was called Léofabecause he was well loved.
Some material has been added and some alterations made in theannals in Appendix B, but all of these changes merely date informationalready implied elsewhere.

There are numerous minor changes of wording and some errors andtypos in the Appendices. "Atanatar" is still incorrectly rendered as"Atanamir" on III-366 (457), and the Annals for S.R. 1455 and 1462 havebeen telescoped (wrongly) on III-378 (471), thereby eliminating Sam'selection to Mayor. The page references in the footnotes to all theAppendices have been changed to correspond to the Ballantine pagination,but unhappily this has not been done with the page referencesin the text exclusive of the footnotes. If an owner of the Ballantineedition will increase these incorrectly given numbers by 25% -/ or usethe proper equation on p.15 of this magazine /- he will get within afew pages of the correct place.

The changes in the Appendices after B are unimportant for the mostpart. Some errors have been corrected: "Trewsday" is added on III-389(484), and "eer" and "air" have been interchanged on III-394 (491). Thefootnote on III-385 (479) has been eliminated, thereby doing away withthe Elvish words for day and night. A calendar reform has been carriedout on III-386 (481).

The Indices added to the Ballantine edition aresufficient inthemselves to make owning the paperbacks worthwhile for the ardent fanwho already has the hardcover set. There are two Indices for the songsone for titles or subject-matter and one for first lines. There arethree indices for persons, beasts and monsters, for places, and forthings. There is an additional Index for persons, places and thingsmentioned only in the songs. These Indices do not, however, make AlHalevy's Glossary superfluous; they include only names occurring inthe main text, not those mentioned only in the Appendices, and theygive no definitions or comments on the entries. They are very useful,however, for cross-checking while reading the books.

For the casual Tolkien reader, the differences between the editionsare not important; it is the same wonderful story, whether betweenhard covers or paper. The thoroughly hooked Tolkien fan, who is fascinatedwith the wealth of detail-work that has gone into the constructionof Middle-Earth, will undoubtedly want to have both editions--plus the second and more extensive revision, which is rumored to be inthe works.

END

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
The Chinese have a saying: "The Elves all spoke Eldarin -- all men should speak Mandarin."

  1. 1media/p16280coll10_94_full.jpg2022-08-02T19:44:46+00:00Elizabeth Wawrzyniak1b92b9b952259788a9c324efa2f22339a4ead59aEntmoot 3Maxwell Gray22San Bruno, California, Entmoot 3, February 1966splash962023-03-25T20:39:28+00:00Maxwell Gray6016fa96807b75d5b6094b8612de436b5a57df7b
  1. 12022-09-29T17:38:12+00:00Elizabeth Wawrzyniak1b92b9b952259788a9c324efa2f22339a4ead59aBanks MebaneElizabeth Wawrzyniak6Noteplain2023-03-16T23:14:11+00:0038.97809637955828, -77.09228244723239Fenelon, BenjaminElizabeth Wawrzyniak1b92b9b952259788a9c324efa2f22339a4ead59a
  • 12022-09-29T17:54:37+00:00Entmoot 4 TÎW52San Bruno, California, Entmoot 4, August 1966plain2023-03-26T23:38:05+00:00Entmoot, issue 408/1966Shaw, GregTextTolkien FanzinesBrooks, Cuyler Warnell, Jr.Mandel, MarkJohnstone, TedWright, JamesEvers, Earl E.Bisenieks, DainisTunick, BarryRobbins, BruceBiris, GeorgeWarner, Harry, Jr.Solon, BenObermeyer, RickSloman, PeterPlotz, DickCollins, ThomasMebane, BanksFostfr, BobSimpson, DonHollander, FredPerkin, SteveRaude, NanClossen, JohnVon Essen, Ingrid

    CUYLER WARNELL (NED) BROOKS 911 Briarfield Rd. Newport News, Va .23605

    The Staton illos in ENTMOOT are good, he's improved a lot, and the backcover by Janet Dottery is excellent. Didn't think too much ofChambers' things. Well enough conceived, but crude. I guess they areabout average for fan art though.Glad to see you got all of the page conversion equations right.Deathless curses are a hell of a lot ofwork to whomp up.

    I knew I had heard something about a cartoon version of the HOBBIT!Is this Bill Snyder here or in England? It's not reallyclear from that last paragraph in TÎW.

    -/I don't know/-

    Darn! I'llhaveto look around for somebody that can read music to find out how Ruth Berman's tune to GIL-GALAD WAS AN ELVEN KING goes. We should be ableto get all the Tolkien songs on tape somehow. I have facilities hereto copy 2-track or 4-track tapes, at any of the three standard speeds.

    -/Hmmm. Several people have expressed interest in compiling a libraryof tapes of Tolkien songs. I have tentatively begun work on such aproject, and I'd like anyone who thinks they could be of help to writeme and make arrangements. Once I've got the basic library I can arrangeto sell copies of the taped songs to anyone who wants them./-

    Banks Mebane's article is excellent, certainly much more interestingthan mine. I wish I knew that much about the LOTR. Thereseems little to choose between "omentielmo" and "omentielvo", but itseems to me that "amanier" is more musical where it appears in thepoem on p.489 of the Ballantine FOTR than the corresponding original"vanier".

    Your stenciling of the tengwar for my poem is great. Even thothe poetry isn't much, the comparison of the tengwar and the certar isvery good. The tengwar are much shorter, besides being more beautiful.An ideal language for poetry.

    Next ENTMOOT you should have Don Simpsonreply to all the comments on his tengwar system. I still think it istoo complex for a real language.

    -/I wish he would; I don't/-

    Phil Harmell showed me a letter from Don Wollheim saying that he had come toterms with Tolkien and that Tolkien was to get about $9,000 from thesales of the Ace books to date.

    -/Yes./-

    It was good to hear about the possibility of another I Palantir this year. Probably depends on whether Pelz can get the quality ofmaterial he wants.

    -/See fanzine reviews thish. So far as I know, Pelzhas the material. I know he has some material of suitable quality. Ithink it's a matter of finding time to prepare and actually put out thezine./-

    MARK MANDEL No. 115, St. John's College, Annapolis, Maryland 21404

    TÎW is a lousy pun of a name for a lettercol... but who knows, itmight even be warranted.

    June Konigsberg: Gollum had "thin lank hair"--see II-221.

    As regards Middle-earth musical instruments, I think we can addto those mentioned by Tolkien several that would seem likely: some sortof recorder, for instance, an instrument which has appeared independentlyin different parts of the world. Simple percussion instruments,such as tambourines, chimes, and gongs could be included as well.

    For the music itself, I see no great reason to exclude harmony;and when many musicians are playing together on diverse instruments(cf. Bilbo's "Unexpected Party"), harmony is almost a necessity.

    The name "Middle-earth" is probably, as you say, an East-Westgeographical allusion; however, Pippen mentions "Middle-earth and Overheavenand...the Sundering Seas" (II-204), so it might possibly be(also?) vertical.

    -/For another possible origin, see Bruce Robbins'letter thish./-

    I think of Dwarves' voices as being deep and throaty: "their utteranceseemed to some rather harsh and gutteral." (III-412)

    Ned Brooks:No. 24 shouldn't be used for "nk" as No.20 is for "ng"because No.20 isn't used for "ng", at least not the way you seem tothink. No.20 is used for "ng" in "so

    ng

    " -- which is phonetically notated<tengwar character> (cf. "noldo", III-401; also the word "ring" in the title-pageTengwar, written <tengwar character>)--not for "ng-g" (<tengwar character>g) in "hu

    ng

    er" or "so

    ng-g

    atherer",which, is written <tengwar character>. Your idea of using <tengwar character> for "ny" is good, exceptthat it's unnecessary: No.19 (<tengwar character>) already covers that sound and isthere for anyone to use.

    -/and also except that it doesn't fit Tolkien'srule covering use of the "preceding 'n'" sign./-

    I agree with you, Greg, that the o-curl looks wrong under a tengwaand so would the u-curl. And how would you distinguish "i" from "uh"? '

    Ruth Berman's adaptation of

    Adon Olam

    toGil-galad" isbeautiful.But next time, when you draw the notes that go on lines, could you drawthem on the lines?

    -/Aw gee, did I goof again? Knowing nothing aboutwritten music, I thought I copied the song just as Ruth had it, but Iguess I must have slipped./-

    Banks Mebane's article is a masterpiece of scholarly nit-pickingin the finest tradition.

    Those

    tîw

    in Ned Brooks' poem were well and handsomely drawn,though the

    Certh

    were kind of scraggly. But those dots aren't necessary--they're not even part of the characters. Tolkien put them in thechart only to separate the different temar: labials, dentals, palatals,gutterals , gutterals -/-w, assorted other consonants, vowels, and moremiscellany.

    That illo on page 24 looksquite stern and manly. Is that JoeStaton's idea of you? Your own, maybe?

    -/No, I think it's his idea ofAragorn./-

    The mode of Beleriand is not a necessity for writing Eldarin; infact, in tyellar 5 and 6 it runs contrary to the standard spelling ofQuenya as explained in Part IIi of Appendix E in the Ballantine edition.The diacritical marks used in transcribing Elven-tongues intoRome-letters are mostly unnecessary in the original scripts: diaeresesare superfluous; accents are handled by the andaith (long mark; acuteaccent) in the mode of Beleriand, and the long carrier or double tehtarin others; and I think the apostrophe is used in Quenya to markletters of the tyelpetėma (cf. III-398) and in Sindarin transcriptionto separate an ng between two vowels from the one before it (III-339).To prove my point I enclose a Hymn to Elbereth (I-250) (Sindarin) andthe first section of Galadriel's Farewell-song, written in tengwarwith vowel-tentar (Quenya).

    -/looking over your examples, I see whatyou mean, though I still think there's something to be said for theuse of the mode of Beleriand. I may print your calligraphy somewherein this issue; but then again I may not./-

    TED JOHNSTONE 619 So. Hobart Blvd. Los Angeles, Calif.90005 USA

    Got ENTMOOT 3 today. Most awfully pleased to see someone of yourtalent carrying on the good work. Banks Mebane'sProlegomenon wasthebasis of what could be quite a valuable piece of scholarship. Is hegoing to do a detailed analysis?

    -/Are you putting me on? I'm afraidit's quite detailed enough, perhaps too detailed,for most people, as it is./-

    The poem on p.4 isgood in everything but choice of meter. Thefour-beat is essentially cheerful and bouncy, and quite inappropriate.However, there are a number of very sad melodies in this meter; a felicitous marriage could surely be arranged. Lemme see what I can comeup with.

    JAMES WRIGHT 1605 Thayer, Richland, Wa. 99352 USA

    Entmoot 2: I thought the cover wasquite well done, and wouldlike to see more of Bill Reynolds' work .

    -/You will. The trouble isthat much of his stuff is too large to work conveniently with and needsmust be printed as foldouts and the like, which is expensive./-

    Tolkienart is a very fertile field to work in, and I would like to seemore encouragement and discussion of it in Entmoot. And, of course,more art. As for Tolkien music/poems, I'm very much interested in thepromotion of the Tolkien folksongs, and would like to see some sortof attempt made to tape a sizeable collection of the better interpretations. (A dream I've had is to see an album of Tfolksongs,but thisis pretty far-fetched.)

    -/Oh yeah? I remember you said the same aboutthe possibility of paperback versions of LOTR. See Plotz' letterin this issue; it may surprise you./-

    When I said there was no chance of a pb Lord of the Rings, Iwas thinking of a one-volume edition (somehow serial pbs didn't strike me asbeing saleable). Now, of course, with the popularity among the collegesof Tolkien, he may end up as printedas Salinger orsomebody like that.

    Entmoot 3: I didn't care too much for the cover.What was it,anyway? Gimli?

    -/I think so/-

    The title of your letter column is aMiserable Pun, and Yog-Suthoth and Cthulhu should get you for it, notto mention the whole Middle Earth crew itself. Ugh.

    -/heh heh/-

    I doubt if anyone is interested, but I might as well say that ofall the characters in the Ring trilogy, the Ents fascinate me most.(I hesitate to say they are my favorites; it sounds so stupid.) Theirpsychology is much like that of the Istari, but adapted to their particularcharacteristics. The expression of Treebeard's: "Hoom," is oneI have been using for some time now because it is so wonderfully expressiveand rich. It seems to me that research into the Ents and theirlanguage could prove valuable. Perhaps I'll do it myself.

    I don't understand Mebane's comment thatTengwar 25 should beused to represent the untrilled "r" when Tolkien has provided us witha symbol for it already, No.21. I also see you, Greg, use the Tîw 25a lot, too. I use 21 all the time, for two reasons: 1 ) it is the propersymbol and 2) it looks better than the other one.

    -/what a coincidence; those are the very reasons I use the other one/-

    I found the questions on the Tolkien Symposium so provocative Idare not try to answer them for the symposium itself. They are soworthy of extended comment I've decided to discuss them as completelyas possible in a publication of my own, probably devoted to this singleobjective.

    Your representation of the Fëanorean on page 22 is extremelybeautiful. Congratulations on a job excellently done.

    -/thanks/-

    The Angerthas, however,are wretched.

    -/sorry-/

    As you may or may not know,John Boardman and I worked out a method for playing Diplomacy basedin Middle-Earth. The map for this, with a sketch of the rules, waspublished in a previous Graustark.

    Generally I think

    Entmoot

    is a tremendous success,far surpassing

    I Palantir

    . It has inspired me to re-interest myself in Tolkien, andto actually start thinking about fantasy in a constructive light again,which is more than any other fanzine has done. So take a bow. You've actually put a gleam into cynical embittered James Wright's eye. Thisis the first time I've been really enthusiastic about something infandom for a long time. Hoom.

    -/Gee/-

    EARL E. EVERS, RA 51 533 159, 269 Sig Co. (Svc) APO NEW York, NY 09041

    Funny things happen to me, weird even by fannish standards. Variousfans have pointed out the similarity of the Elven tongue to the Finnishlanguage in written and phonic structure, but I paid little attentionto this till last Christmas when I bought a typer. Guess what languagethe instruction manual was written in! Now there are some strangefannish legends about foreign-language instruction manuals coming withtypers and dupers, but Finnish?

    And the structure of Finnish on the printed page, both word-endingsand general appearance, is strikingly similar to Tolkien's "artificial" languages. Now if I only had access to a Finnish-English dictionaryto find out if Quenya and its derivatives are some form ofFinnish in meaning as well as in structure, I'd be closer to figuringout just what JRRT is getting at with the twenty or so years of hislife he's spent on the Ring and Middle Earth. The deeper I go intoTolkien, the more I suspect he's gone the way of Johnathon Swift and Tolkien's own friend C.S. Lewis. Not to mention Richard S. Shaver and Ray Palmer. I mean creating a fantasy so realistic you come to believe init.

    Notice how, the whole Middle Earth background turned from purefairy-tale fantasy in the

    Hobbit

    to psi-oriented and fairly believableSF in the

    Lord of the Rings

    . And if Tolkien, as rumored, completelyrewrites LOR, I'll bet he tries to make it even more realistic by eliminatingthe Ents and the Eagles and a lot of the other pure fantasydevices.

    I'm surprised how few fans have noticed the similarity betweenthe Ring and the Shaver Mystery. As the Ring stands, it tries to tiein legend with orthodox science and Fortean science and produce a"True History of Man on Earth" , exactly as Shaver and Palmer tried todo. And Tolkien has done the more plausible if less comprehensive jobof the two.

    If Elven is indeed Finnish, well, Finnish is the "mystery language"of the European language area. And I faintly recall hearing somewherethat Finnish legend or folk belief includesdark-haired, grey eyed"god-friends" among the original forebears of the Finns. Numenoreans,descended from the Rangers in times after the close of theLOR who migrated north with receding glaciers?

    Again, I haven't seen much mention of this in fannish conjectureon the actual location of Middle Earth, but there is actually nodoubt if you study the Ring closely. Middle Earth was Europe from thelatitude of Scotland south to North Africa during the last Ice Age.I've seen a map in a geology book which confirms this quite closely;the British Isles were promontories of the Continent cut by deep firthswhich later became the Irish and English Channels, much of theMediterranean was dry land, and there was even a great river in theposition of Anduin.

    Notice how Tolkien uses legend to explain mysteries of scienceand vice versa. Most of the "magic" in the LOR sounds like an accountof psionic warfare, with the psionically gifted Elves on one side andvarious telepathic alien BEMs on the other. Quite obvious behind thescenes are glimpses of his basic theory: the Elves, especially theValar, represent a culture much advanced in the science of "mind overmatter", using both native and artificially augmented psionics. Woveninto this is a story of culture-control of the various races of men,and close behind, a war between the Elves and the Bad Guys for theright to shape the destinies of men. (In this context it becomesobvious that the Bad Guys won - why else did the Rings held by the Elvenlords become visible? The men of the time may not have asked questionswhen the Elves said they were compelled to flee to the undyinglands, but the Ring makes the reason obvious. They threw everythingthey had against Sauron, the "servant or emissary" and then got theHell out before Sauron's master arrived.)

    And notice how the Orcs resemble Neanderthal Men, the Hobbits "Little People" etc. Tolkien develops this resembling quite fully and in a lot of detail so as to tie in a lot of loose ends. Note like-wise his incorporation of names from the various cosmologies of Europeanmyth.

    I'd like to see some debate on the above - it would make for abit more interesting reading than a big hue and cry over the pitch of the Hobbits' voices or the original tunes for the songs in the Ring. A lot of research could be done on each point I brought up, but anArmy library just doesn't include the material so I'll leave it toothers if anyone is interested.

    -/ I am, the San Francisco Public Library does, and I have. I founda book on Finnish grammar, a book on Finnish mythology, a Finnish-English dictionary, and a book on how to learn Finnish. I must admit itdoes bear a resemblance to Elvish, though there seems to be a higher percentage of diacritical marks used, and I was unable to find any actual Elvish words. I did find a character in Finnish legend named Ilmarinen, however, and I'm looking for a copy of the Edda toread./-

    DAINIS BISENIEKS, 1033 Pomona, Ann Arbor, Michigan 48103

    The first thing that deserves comment is Dave Hall's letter.By and large, I agree with it. -/so do I./- Look:

    LoR

    is the book I haveread more times than any other. It is, as they say, not a book but aworld, and I have not been able to resist filling in details out of myknowledge of something I'm fond of. "The Watcher in the Water and Others" (I Palantir 3) wasmore of a put-on, an exercise in style. But my interest in the coinage of the ancient world (reawakened by a prolonged stay in Israel) led me to consider the coins mentioned here andthere in the books and to invent credible (I hope) details: who coined them, when, where, etc. The results are scheduled to appear in NIEKAS. No doubt when I see my article there I will not be happy with it; and I'll be tempted to improve on it. But, by and large, I would make no radical changes. I believe that's the way it would really have been.

    That is the kind of writing of which I approve: a labor of lovefounded on knowledge. The chemistry of

    hithlain

    has been added to my stock of knowledge about middle Earth. But the notion that the BrownLands are the result of any sort of atomic weapon - no. That is one ofthe things I do not wish explained. All that anyone could do is transfer a vague idea of modern science and the jargon of science fiction to Middle Earth, where it does not belong. For another example... one ofthe things that I shall never want to know is the atomic number of

    mithril

    . Is the difference clear? If anyone, out of a knowledge of his craft or hobby, can illuminate some obscure corner of Middle Earth, then and only then will I be grateful for his contribution.

    -/ Most ofthe above paragraph refers to an article which appeared in I Palantir, for those who don't know. <*> I approve of and agree with your purist attitudes; I wish I could conform to them. But when you're a fanzinepublisher and a Tolkien fan, naturally you publish a Tolkien fanzine. And since not everyone can write as well as Doc Weir or Marion Bradley, so much of any such fanzine is bound to be of a less imaginative nature. I try to obtain as much creative material for Entmoot as possible, but it's hard. /-

    Yes, and I also approve the few genuinely witty verses of theOrcs' Marching Song. Most of the others are too, well, orkish for mytaste. I have written a verse to incorporate a dreadful pun that cameto me:

    Wormtongue he rode up, but he didn't stay to sup,
    In the flood he soaked his coat and pants;
    Hobbits stayed and ate, and I heard them loudly state
    That it wouldn't be a picnic without ents.
    And that leaves me feeling that I've shot my bolt.

    -/Ouch! That's great; easily good enough to be included in theofficial version of the song. By the "few genuinely witty verses" Ipresume you're referring to Dickensheet's and this beats any of his.Again, for the uninitiated, the Orcs' Marching Song is a song basedon the tune to the Jesse James song, with about 14 different versesby various fans, sung whenever fans meet. I won't reprint it; it'sbeen reprinted too many times./-

    About so much of the material in ENTMOOT and other zines I have deep misgivings. I don't believe the verses can ever rise above thelevel of pastiche. I have yet to see a convincing portrait of any ofthe people in the story; that needs competent artists, first of all. National Review Ap. 20, '65 had some well-drawn hobbits to go with atwo-page review of TREE AND LEAF, but they looked too elfin. Skinny.I cannot help feeling that Hannes Bok could have illustrated

    LoR

    in away that would violate nobody's private vision. I can just see Bok'sversion of the pûkel-men... you know, the characteristic texture ofhis rocks. The other night I dreamed, and in color too, of findingat a book sale an

    old

    first edition of TOM BOMBADIL illustrated byhim.

    The elvish script game I have not yet begun to play. I am secretly wondering when the demand will be great enough to justify the publicationof BASIC INTRODUCTORY ELVISH? It might even replace Esperanto, whaddaya think? I would learn Elvish, really, with perhaps moredevotion than I gave to Hebrew (until I went to Israel). The spiritof the songs of Rohan will be found, in my opinion, in many of theHebrew songs on "Songs of the Exodus" by Hillel and the Sons of Galilee.No connection, none whatsoever, with the movie. Unfortunately,the record (Kapp KL-1174) is no longer available.

    -/the songs that were connected to the movie could also be applied to LoR, in myopinion./-

    Elvish song? I vote for the singing of Theodore Alevizos on"Songs of Greece" (Tradition TLP 1037) and another, now unavailablerecord. Please, all you fans, go out and buy this record! I want tocreate a demand for Alevizos. While you're at it, pick up a recording of Leos Janacek's "Sinfonietta" or his Slavonic Mass, both availableon several recordings. It is music completely without schmaltz there, that's the best thing I can briefly say about it.

    BARRY TUNICK 4470 Elenda Culver City, Calif. 90230

    I disagree with the suggestion that Disney do

    TLotR

    . Disney'sprivate vision of the world has been made public through his numeroussuper-popular productions. It's not, I hope, the type of vision that

    TLotR

    's readers have of Middle-Earth.

    Can you see a Disney Cinderella-good-fairy type as Arwen Evenstar?A Jiminy Cricket as the tenth member of the Fellowship (with afew upbeat songs to make the quest seem less arduous)? Happy, GrumpyAnd Doc as Gimli's brothers? I hope you can't* and I hope you won't.

    Disney has the technical resources to recreate an awesome Mordorand a splendid Rivendell, but his elves, his hobbits, his Gandalf?Spare us.

    *If you can, perhaps your fantasy life has already been shaped in partby Disney in "Cinderella," "Dumbo," "Fantasia," etc., etc., etc., ("I care not who makes a country's laws -- or writes its songs -- so long as I animate its fairy tales.")

    BRUCE ROBBINS Box 416-B 1627 Magnolia Cleveland, Ohio 44106

    Middle-Earth is a Scandinavian term meaning simply "World of Men",thus clearly placing Tolkien's world on Earth; I presume to think beforethe dawn of history. I got this datum from Lin Carter's masterpieceof scholarship in XERO 7-9. I have written Lin for permission toreprint it with additional observations by me. So far I have had noreply--I would just as soon have you or Dick Plotz reprint it with myadditional comments.

    Actually, the copyright situation works

    for

    Tolkien in so far asa movie version is concerned. Say, for example, that Disney decides todo his own (sickening) version of THE LORD OF THE RINGS. First, he'llhave to follow the plot of the public domain version strictly; any deviationcan be interpreted as plagiarism of the copyrighted version.Burroughs fans will remember the Charlton comic JUNGLE TALES OF TARZAN,which was forced to cease publication and destroy all remainingstock. As you may know, the book JUNGLE TALES OF TARZAN is inthe publicdomain. Charlton meant to produce a comic which adhered to the book--in a couple of minor places they didn't so it was possible to interpretthe comic as plagiarizing copyrighted Tarzan books. Secondly, evenif Disney does make the movie, not only will he lose the possible profitsby not being allowed to show the movie in England and elsewhere,you can be darn sure England will not allow Disney to show any other of his movies in Commonwealth countries until he pays royalties forprofits made on the showing of the Tolkien movie in the USA. I thinkTolkien is pretty well protected from having his work distorted on thescreen in a big way. (Small companies might venture unauthorized Tolkienmovies, but their creations would hardly cause the damage Disneycould inflict.)

    -/I wish you hadn't made that last comment; I just realized how extremely likely it is that the Underground Cinema peoplecould turn out little flicks based on Tolkien at any time --and it will cost me a fortune to go to all the showings to check; gaa!/-

    The fifth printing of Ballantine's HOBBIT still has the same oldcover, which Tolkien himself has criticised. It has thicker paper too,to make it look worth the outrageous 95¢ price tag--hell, many a 75¢ Ballantine original is longer than THE HOBBIT. The

    third

    printing ofthe Ballantine FELLOWSHIP OF THE RING still has the inscription upsidedown. Some "Authorized Publisher" Ballantine has turned out to be. Andwhile I'm at it, Ballantine has still not answered Wollheim's open query in YANDRO some issues ago as to what Ballantine is doing with theextra 20¢ per volume they're charging--just exactly how well is Tolkienfaring financially by Ballantine? And lest one think it was a noble acton Ballantine's part to publish an authorized edition of Tolkien--theywere forced to--Ballantine and Houghton Mifflin have been publishingtogether for years. Were it not for this reason Ballantine may wellhave done what Ace did.

    Hooray--a thesis on Tolkien! Here's one thesis that ought not gather dust--perhaps you could arrange to publish it when completed.

    -/I'll sure try./-.

    GEORGE BIRIS 344 West 12th Street, New York, N.Y. 10014

    I like the art in your zine--the issue I received had a picture of a warrior girl onthe last page--I guess it would be Lady Arwen.

    -/Blarp? LADY ARWEN? A warrior girl? No, the girl on the backcover, whoevershe was, was a mortal woman. And I'll take Arwen as a Disneyfairy princess any day before I'll take her as a common warrior girl./-

    In your editorial, say that any questions regarding the tehtarshould be asked, and welcomed. I was taught (by Mark) that theO-curl was written thusly <unknown character> , the u-curl thus <unknown character>. I never questionedthis, and Professor Tolkien, on the title-page, puts them as such. InEntmoot, I find such characters as <unknown character>, and <three dots in form of triangle>. Please explain. Also,in the poem "Hope" by Ned Brooks, you have the word"and" written <unknown character>whereas it should be written <unknown character> of title-page of LotR again.

    -/Evidentally youmissed Entmoot 2 with the article on the phonetic tengwar system, whichTolkien says could be devised but points out heis not using in the title-page inscription. <unknown character> indeed means 'o' andditto on the other tehta, but in a phonetic system you must have severalvariations on each vowel-sign for different pronunciations andvowel-sounds, I am aware of Tolkien's method of writing 'and' and useit occasionally, but according to the brief reference to it that hemakes in the appendices, it is used only when the conjunction is veryweak, and needn't necessarily be used at all; it was only a shortcut,like a contraction./-

    HARRY WARNER, JR. 423 Summit Avenue, Hagerstown, Maryland 21740

    I thought that Ruth Berman made a shrewd choice when she linked the Tolkien poem with the Hebrew folk tune. It shouldn't behard tomemorize the melody by rote and it lies comfortably within the rangeof the average voice, two qualities that have been missing from someof the newly composed music I've seen to Tolkien poetry.

    Incidentally, anyone who is interested in more sophisticated musicalversions of the Ring poetry mignt like to see how Brahms handleda set of poems vaguely reminiscent of those Tolkien wrote. He composed for voice and piano 15 poems by Ludwig Tieck, aGerman author. Theywere interspersed originally by Tieck in his prose version of a 12th century Provence legend about a young man's adventures in the age ofchivalry. The voice sings fairly simple melodies, frequently soundingas if it were derived from folk melody, while the piano provides quitecomplex accompaniments. Dietrich Fischer Dieskau recorded the wholebatch on a Decca lp that has been out of the catalog for a long timebut really ardent thinkers about music for Tolkien might find it in alibrary or college record collections, and it could conceivably beavailable on one of the European labels that are imported by largestores but aren't listed in the Schwann catalog. The original Germanpoems have much more the flavor of Tolkien than the English translation; but there is the major difference that Tieck was writing about astruggle for the sake of a woman's love instead of an effort to save apeople from evil and the songs reflect this romantic goal in a waythat you wont find in Tolkien's poems.

    I wouldn't risk any remarks on the controversies over Tolkienlanguages and penmanship under any circ*mstances. But one thing occurred to me, time after time as I read through this issue. The arrivalof war would kill Tolkien fandom before it affected any other forms offanac. Everyone mentioned in any Tolkien fanzine would be behind barsas soon as a postal censor saw all those squiggles and unknown wordsand decided that the whole thing was a clumsy vehicle for concealingthe transmission of classified information.

    Both Ned Brooks and Banks Mebane give me the strangest sense thatTolkien was an author who lived and died centuries ago, on whom modernscholarship is concentrating in an effort to unearth long-forgottensecrets about meaning. Their research is uncannily like some of theinvestigation that has been proceeding for the past couple of centuriesinto Shakespeare and the variationsin the earliest editions of hisplays. If by some chance Tolkien should be recognized eventually asone of the great writers of all time, studies like these might be thekeys toward unlocking mysteries that would be almost impossible tosolve a couple of centuries from now. Neither, I notice, mentions theluxury edition of Tolkien that is supposed to exist; but if there issuch a thing, I assume that it would be identical in text and paginationwith this or that hardcover version, and would vary only in thetype of binding and perhaps quality of paper.

    -/Right you are. Samebook, including paper, as the other hardcover editions, black qualitybinding with gold lettering, and a little gold placemarking ribbon,and it comes in a box with illustrations on it by Pauline Baynes./-

    The only Hollywood figure whom I'd really want to see tested asa producer or director of Tolkien fiction is Charlie Chaplin. I don'tmean that I'd like to have him turn them into comic movies. But I believethat Chaplin is one of the few Hollywood figures who had the intensity of purpose and the courage to be different, to avoid the stereotypesand obvious ways of appealing to the public. If he were youngenough, if financing could be worked out, if he were interested, I believethat he would get into the spirit of the Tolkien story and makeit something as distinguished and as different from the comedies thatwe think of when we think of Chaplin as his last two or three full-length movies were different in theme and manner from the slapstickthat made him famous.

    BEN SOLON 3933 N. Janssen Chicago, Illinois 60613

    Art and layout are improved greatly over the first two issues;likewise the material (it isn't my kind of stuff, but I dig the editorialpersonality).

    -/gee/-

    I agree with you, Disney is probably the only film maker aroundwho could do even a half-way decent Job with LOTR. Certainly, youcould do worse --Bert I. Gordon, for example ...

    I wrote to the Unwins in regard to the status of THE SILMARILLION;their reply is enclosed. It would seem that Jack Chalker isagain engaged in his ancient and honorable pastime of SpreadingFalse rumors through Fandom.

    GEORGE ALLEN & UNWIN LTD.
    Dock Publishers
    Ruskin House 40 Museum Street London W.C.I.

    Ben Solon
    3933 N. Janssen S.,
    Chicago,
    Ill. 60613

    Dear Mr. Solon,

    Thank you for your letter of the 25th February. I am afraid thatthe rumour you heard was untrue for Professor Tolkien is still verybusily engaged in writing THE, SILMARILLION and, since he is a perfectionist, I fear that it will be some time yet before it is ready, andcertainly not in 1966.
    Yours sincerely,
    for GEORGE ALLEN AND UNWIN LIMITED
    (signed) Rayner Unwin

    RICK OBERMEYER Box 3572 Florida State University, Tallahassee , Fla.32306

    I was very disappointed in the art styles you have available.They looked too much like excerpts from a poorly produced S-F periodicalto me. The only illustrations that I felt came close to fittingmy preconceptions of Middle-Earth were those on pages 18, 20, and 21.While the cover seems to be of the same style, it loses big; but asfillers, they were great. I picture Middle-Earth as being a rough,untamed place, where beauty must either be rough itself or be protectedby the strong, or hidden away in small corners. The mood I was inas I first read Mr. Tolkien's works was like that of an impending thunderstorm. You know, the kind of "hushed stillness" just beforethe winds start to blow.

    PETER SLOMAN, Dol Guldur, 625 Baseline Rd., Claremont , Calif. 91711

    Good show! Stout fellow! At last there is a fanzine which is nota pain to read.

    -/I take it you haven't seen many fanzines, Peter./-

    I agreewith Fräulein Rolfe

    -/Frau/-

    that Entmoot is less ambitiousand pretentious than most, and I hope it stays that way. In the interests of continuity, I enclose my own feeble scrivenings. I didthispoem the evening of the Liston-Clay fight.

    I have been thinking for some time of a way to get ten milliondollars to produce a movie of TLOFTR, lest Uncle Walt do it first. Ihave even figured out the cast, though some of them don't sound quiteright. But how about Basil Rathbone for Saruman?

    -/ok/-

    Or John Carradine asDenethor?

    -/maybe/-

    Possibly Leo G. Carroll as Gandalf?

    -/I can't picture Leo as being capable of being as active as Gandalfsometimes is. Kathleen Huber's casting of Boris Karloff in the role ofGandalf is, I think, much more apt./-

    For the most evil part in theBooks, whatever it may be (the Mouth of Sauron?) there must be themost evil-looking man in the world, Martin Landau. Has anyone ever considered doing a Wagnerian Opera based on the Books? It might work.

    As for music, I know little about Irish or English folksongs, butthey sound about right. I think of the Rohirrim as a combination ofthe Anglo-Saxons and the Cossacks, and if it weren't for the Beowulfian quality of their songs, they should be put to Russian tunes, e.g. Stanka Razin, Meadowland, etc.

    -/I too have often wished Tolkien was more familiar with Russian customs and history./-

    I play the recorder,a rather primitive-type instrument, and if anyone can supply me withsuitable music, I shall be eternally grateful.

    Why all the fuss over the "proper" way of using the Tengwar? As Irecall, Tolkien said, that the Elves were not bound by hard and fastrules of usage, but used anything which got the sounds and meaningacross.

    -/So they did, as did most ancient people. Elvish, however, isnot our native tongue nor is Tengwar our native script. The few of uswho have been able to communicate with the Tengwar by use of a standardized set of values for the letters would be lucky indeed to understand one another's writing without it./-

    I keep wondering about Elrond and Earendil. The latter was thefather of the former, and Earendil was supposedly placed in the sky.(At least, his Star was.) It seems weird, to say the least, then, foranybody to be able to point out his father as being a constellation.

    If Aragorn is about eighty years old when the War of the Ringtakes place, should we then think of him as looking old, or does thelongevity of the Numenoreans apply to aging of features as well asbodies?

    DICK PLOTZ, 159 Marlborough Road, Brooklyn, New York 11226

    Please, if you're going to print this, do so either in my mode orin Roman or Shavian. Your mode is too tedious. I like to be able toread what I write.

    -/I have translated this letter into "Roman" soeveryone can read it./-

    I have two pertinent comments to make. First, Donald Swann (from "At the Drop of a Hat") has written music to the songs in theHobbit and the LoTR, with Tolkien as consultant. They will probablybe recorded and released later this year. So much for fannish versions.

    -/ Wait a minute. Just because a professional writes music to the songs,why should that preclude the possibility that a tune written by a fanis acceptable for singing? Frankly, I shall be surprised ifSwann can surpass Marion Zimmer Bradley's tunes to "Lament for Boromir"and "Galadriel's Song" (I sang of leaves, etc.) As far us I'm concernedanyone's musical interpretation of Tolkien's songs is equallyvalid, and the fact that Tolkien was consulted doesn't make any version"definitive". Tolkien is no musician. If he was, he would have includedtunes in the books, and then they would be "definitive."/-

    Second, Henry Resnick, son of Muriel Resnick, who wrote "Any Wednesday",is writing acomprehensive article on Tolkien to appear in the "Saturday Evening Post" in early April. One of the interesting factsto come out in Resnick's interview with the Great One was that Tolkienis very much in this world, and does not live a fantasy existence. Heactually reads three newspapers every day!!!

    -/wow. And all this time I thought Tolkien was a fool./-

    -/the article finally appeared in the July 2 issue, and a rather goodarticle it was. More about it in the editorial./-

    THOMAS COLLINS, Book Editor, THE DAILY CALIFORNIAN, Esshleman Hall,University of California, Berkeley 4, Calif.

    Dear Sir,

    I am interested in doing an article on Tolkien's epic, and I find myself in need of further information. I would like to see as many different copies of "Entmoot" as you have available, and would like asmuch information about the publication as you think is relevant.

    Gollum, incidentally, is being run for Ugly Man by a group of studentsknown as Orcs and Goblins. Ugly Man is voted for on the basis of theamount of money raised by the sponsoring group for Cal Camp, a summercamp run for underprivileged children in the area, and sponsored entirelyby students.

    -/Not only that, but they printed up some buttons (black on green)saying "Gollum for Ugly Man; a local fan managed to obtain one, but hesays they're limited in supply and impossible to get./-

    BANKS MEBANE, 6901 Strathmore St., Chevy Chase, Md. 20015

    If Ned Brooks has difficulty hearing the "ng" in "think", let himtry to pronounce the word but stop before the "k". The result sounds alot more like "thing" than like "thin".

    Ned's further comments in his letter point out how phonetic spelling emphasizes regional accents. I've talked to Ned several times, and hespeaks a Tidewater Virginia variant of General Southern, mixed withSouthern Highland. His Southern accent converts the vowel in "sat" intoa diphthong and it removes the r-coloring and broadens the diphthong in"there"; he doesn't pronounce "sat" like "set" (that's a different diphthong), but he does use the same vowel-sound in "sat" and "there".

    After nearly driving myself crazy listening to myself pronouncewords, I think my suggestion about the "r" tengwar is valid. -- if mypronunciation is close enough to General American. Tengwa 25 would beused for fricative "r" ("retrospect"); 21 would be used both for frictionless "r" ("for", "harm") and for the "r-colored vowel" ("murder", "here", "there"). Don Simpson's mode works outso that 21 will always have an underposed dot when it represents r-coloring and will lack thedot when it is frictionless "r". I suppose he must have taken all thisinto account already, so I am only duplicating what he has thoughtthrough before me.

    BOB FOSTER 376 E. 8th St. Brooklyn, N.Y. 11218

    Entmoot is great - a whole fanzine in which to fight over

    LotR

    interpretation. I do have a few quibbles, complaints, ideas and queries plus a major point.

    1) Eowyn (if it be she) on p.26 is ghastly. Her face is too thinand pale, clothing isn't right and the épée is horrible. Eowyn is

    not

    Reepacheep --Middle-earthers use broadswords.

    2) The controversy over musical settings for Elven-songs seems tobe based on rather infirm foundations. For one thing, the musical instrumentsin

    LotR

    and The

    Hobbit

    may merely be Englished approximationsof the "real" Elvish instruments. Also, the scores of Elven-songs existonly in Tolkien's mind.

    3) Finally, my main purpose. How about a big discussion - a symposium - on why people read & like Tolkien?

    -/that's one question I realizedtoo late, was left out of The Symposium/-

    There are a lot of reasons: LotR is another fantasy for diehard sf'ers; it's escape for some people(although the escape is "into" something instead of "out of" our world--Audrey Weinstein); it's "something different" for frustrated would-be individualists; it's a very good book for discerning general readers; it'san opportunity for linguistic & historical study for students of languageand mythology. Why not set aside a portion of the Tîw for letters representingthese various views?

    -/Why have a special section? The lettercolis always open to anything the readers want to talk about./-

    DON SIMPSON 3177 W. Fifth St. Los Angeles, California 90005

    About Tengwar: I agree with Mebane's suggestion that

    25

    be used forregular "R" (as in "retrospect"), and

    21

    for the "R-colored vowels" of"either" and "harm." In Bell's "Visible Speech" there were 3 glides, an

    R

    -glide and

    Y

    and

    W

    glides; the

    R

    -glide would be 21 and his regular

    R

    -symbol 25. (either=<either in unknown characters>, retrospect <retrospect in unknown characters>; it's all diagrammatic--in "<unknown character>, "<unknown character>" means "point of tongue"; "/" means "vocalized"; and in the vowels "<unknown character>"is "high back" (the small "<unknown character>" is a "high front

    vowel

    glide") while "<unknown character>" is a "low front" vowel: I recommend Bell's book).I disapprove of using 26&28 for "rd" and "ld". I even hesitate at 3 & 7,which I feel can be rendered by 1+11 and 5+15 respectively. Keep themfor voiceless

    R

    &

    L

    unless a better suggestion is suggested. Brooks' suggestion of 24 for "nk",I loath on similar grounds: "ng" in "sing" is

    one sound

    , written with two letters because English has no letter for it"Nk" in "think" is

    two sounds

    the sound of "ng" in "sing"

    plus

    a "k" sound. The analogy "NK:N::NG:G" is false. I suggest we ignore 24. Brooksother suggestion-a tilde over 23 for the "ny" in "canyon"- is logicaland harmonious, and I second it. You are right about my tehtar chart. Iuse seven tehtar. Five are those Tolkien uses. One is his "A" tehta inverted "for "a" in "sat"). One is for the "uh" sound - I have been usinga dot under the letter, but I will probably be switching to a slantingmark like the "e" mark (/) only the slant will be opposite (\). Allothers on the chart are combinations for long sounds or diphthongs (English is chock-full of diphthongs). I don't think Brooks pronounces "set" and "sat" alike - "bear and "bar" is more likely. "Bare" rhymes with "air" for me, but "bear" is more a run-together "Bay-are." How do youpronounce "Beorn?" -/"bay-orn" /-. But "bear" for me is the same as "bare."

    I don't think that the over-following-

    or

    -under-preceding-letterplacement for the tehtar is a complication (my using a dot under the following letter for "uh" was a complication-this removes it), but it

    is

    unnecessary. If I adopt it I shall invert the "o" and "u" curls. If Idon't adopt it, it will be because, as you say, there may be confusionas to which line a tehta belongs to.

    About "Middle-Earth": I hear the Chinese call China the "MiddleKingdom" and various American and African tribes use similar terms. Andwhy do we call China "Eastern" when it's closer to the west? BecauseEngland (Greenwich, specifically) is the middle of the Earth - to theEnglish.

    I have devised a system of punctuation for Tengwar which is harmonious with the letter shapes and complete even to quasi-quotes. Dan Alderson has the only copy at present. However, you need not use the modeof Beleriand. For numerals, I suggest using the letters as in Greek orHebrew, with 36 as a zero. This needs more thinking on.

    FRED HOLLANDER Braave House, Lloyd House, Caltech, Pasadena, Calif.

    The problem in writing and understanding the Tengwar script is notas great as it might seem. Mainly because, even if the person writinguses different pronunciations for some of the words, the person readingit can also use that pronunciation as he reads the letter. Since theyare often alike, and since any that are real stumpers can be figured outfrom context, the problem will not be too bad. In fact it is even betterin some ways than normal English, since an accent of any sort can beexprsssed in the spelling of the words a good deal better than it canin English. This would mean that any sucn communication would also carry over the personality of the speaker better than in the normal mode.

    C.S. Lewis, in his Narnia books for children, developed a race of trees which moved and spoke and whose personality varied with the kindof tree that they came from. They were created by Aslan when he foundedNarnia, and although their powers diminished as different rulers came tothe country, they still existed up to the time of Caspian X. These werein some way similar to the Dryad and Hamadryadsof Latin mythology, and were in fact called by those names, though there is only one instance that I know of where they are mentioned leaving their tree form entirely,so they could not have been exactly similar.

    The Dryads are, of course, another instance of "organized tree-like beings", though in this case they were separate entities whichdwelt in the trees rather than being the trees themselves come to life,as in the Narnia books.

    Dick Plotz, you and I seem to have different ideas of what farewelland good-bye mean. I agree that namárië isprobably a final form, and itmay approximate to "fare well", but in English "farewell" means wishingwell on a journey with (probably) hopes for your return. Good-bye meansthe same thing but without the implication that there will be a homecoming. (This is my interpretation only; Webster says that they are exactly the same.) This is, of course, mere semantics. I prefer to use"I'll see you" or "I see you" for the temporary parting greeting, since"farewell" I reserve only for people leaving on journays, using it in its original sense. I have only used "

    good bye

    " once in recent years,though I have occasionally used "'bye" when too preoccupied to think ofanything else and because it is common usage.

    -/"Good-bye is too good a word (babe)/so I'll just say fare-thee-well." --Bob Dylan/-

    STEVE PERKIN Box 331A Merced Hall 802 Font Blvd, San Francisco, Calif.

    E. E. Evers' rhyme scheme fell off alittle bit (Eyes...seas, shores ...years) but the poem is beautiful, anyway. I consider Arwen one of the best of the understated characters of LOTR (of which there were many) and the poem captures this with precision and beauty. Very well done.

    re Ned Brooksobjection to thetehtar having too many sounds for a "real" language and too few for a phonetic one, there is also a structure called a syllabary, which is supposed to fit itself between the two. However, it does this by being a series of sounds with each figure, rather than single sounds.

    Ingrid von Essen, Drumsövägen 17A, Helsinki 20 Finland

    I agree with Rick Brooks that if enough knowledge of Elvish couldbe gotten, the tengwar were best reserved for that. It's too dependenton pronunciation to be adapted to a language like English with so manyregional dialects. Anyway, I have both an American and a British accent,phony of course but about equally bad so I can feel objective, and Idon't quite like the thought of tengwar that reads like American. Thesounds of the New World seem singularly unfit for Middle Earth. Afterall, Tolkien himself is English.

    -/Zounds! I never looked at it that waybefore./-

    When you read LotR, do you really hear, say, Aragorn speakingwith an American accent?

    -/Hesitant as I am to admit it, yes I do/-

    I could more easily accept British RP transcribed in tengwar. But Isuppose it'd be unnatural to lots of people. (I realize that since theydidn't speak English anyway I'm being rather ridiculous. But still.)If Disney gets hold of LotR I'll throw stones at the American embassy.

    NAN RAUDE, 6721 E, McDowell Rd. Apt. 309-A, Scottsdale, Arizona 85257

    A few comments on Entmoot 3:

    l) On the subject of earth, I am reminded of a riddle fit, I think,to puzzle Gollum. It is the first poem in the so-called "Harley lyrics",the finest collection of Middle English lyric poetry, which dates from the first quarter of the 14th century. This poem,"Earth upon Earth."is the earliest recorded version of one of the most popular medievalmoralizing poems:

    Erþe toc -/took/- of erþe erþe wyþwoh; -/wrong, harm/-
    erþe oþer erþe to þe erþe droh; -/added/-
    erþe leyde erþe in erþene þroh.-/grave/-
    Þo -/then/- heuede -/had/- erþe ynoh.

    Solutions?

    2) If Banks Mebane reads Middle High German, or has a friend whodoes, he might look at the Alexanderlied, a MHG version of the life of Alexander the Great -- oneof the most popular stories of the MiddleAges. It contains an episode of flowers which turn into maidens, ormaidens who grow on trees, I'm not sure which. (I don't read Middle High,but a friend of mine once wrote a paper on the

    Alexanderlied

    .)

    3) On music: If you are familiar with a bawdy Elizabethan song called"My Mistress Is a Hive of Bees" (it's on one of the Ed McCurdy

    Dalliance

    records), you will find the tune a lovely setting for "I sit beside the fire and think."

    -/Another tune which fits well is "Autumnto May by Peter, Paul and Mary./-

    4) the theory of the world incorporating both Tolkien's geographyand C.S. Lewis's won't work: Caspian's speech in The Voyage of the "Dawn Treader",page 185, makes it clear that Narnia does not lie in around world.

    JOHN CLOSSEN, 179 East Houston St., New York, NY 10002

    I am somewhat puzzled by the controversy current over how best toadapt the characters of the Tengwar to the writing of English. Everyonewhose comments I have read seems to favor some more or less phoneticversion, ranging from various makeshifts to the fairly rigorous andand consistent (but also complex) systems devised by some whose knowledge of linguistics is fairly exact. Even those who deplore thistrend have failed to offer what seems to me the obvious solution.

    To begin with, there are two major and somewhat interlocked objections to a highly phonetic solution. One, since pronunciation of Englishvaries from place to place in the U.S. and U.K., it follows thatusage in phonetic spelling will vary similarly. The solution to thiswould be to devise a linguistically exact uniform spelling convention. Atleast two such systems have been published that I know of; there aredoubtless many more. Which brings me to objection number two: to beginwith, students of linguistics learn to distinguish explicitly betweensounds, with a subtlety somewhat beyond the concern of many, and [UNREADABLE] the ability of some to acquire. The difficulty of having to be able tospell everything accurately in the international phonetic alphabet orthe like before essaying to write the same in phonetic Elvish shouldbe obvious enough. In addition, does fan X of Littleville Georgia rendera phonetic equivalent of his own local dialect (objection One again)or of the King's English, with which he is perhaps not accurately familiar or in some mythical American Standard known only to speech department faculties in Northeastern U.S.? Finally: ever try to teachanyone Tengwar? There are a hell of a lot of people who would love tolearn it but balk at the idea of having to take a short course (forsome, not so short!) on linguistics first.

    There is, however, at least one aspect of English with which everyliterate user of the language is familiar- or should be, and will readilyadmit it -and that of course is the spelling. True, spelling variations exist especially between US and UK, but these are minor andmoreover are tabulated in most dictionaries. Now the spelling of Englishis wildly unphonetic - a linguistic nightmare.

    BUT

    IT IS WIDELY KNOW AND ACCEPTED!! Therefore, why not spell the Fëanorian version as nearly like written English as possible? This is no more difficult thandevising an elaborate phonetic system. If a phonetic system must be devised,why not adopt one for writing something like a generalized international phonetic alphabet, applicable to any modern language? Afterall, what is to happen when Tolkien is eventually translated? ArabicTengwar maybe? Japanese Tengwar? Urdu or Hindi or Telugu Tengwar? Iforesee much delightful work for the scholars.

    Another problem comes to mind, however, which may prove far moreserious than divergent spellings, and this is the use of contractions,abbreviations, atypical ligatures and other incunabula. I have devisedsome of these, but have kept my inventive urges in check somewhat, sinceI did not wish to become illegible to my correspondents. The end resultof this trend might easily be a script with few or no phonetic equivalents,or at least no strict phonetic equivalents - and not in the originalsense in which Tolkien says the Tengwar was devised either. As anillustration, let us take the conjugation of a verb. In Tengwar, theverb run =< tengwar script>. By devising a set of signs (we might call them 'radicals' - sound familiar?) to indicate various tenses, these could bewritten without bothering about the spelled endings at all. They would have no definite phonetic value, the silent reader simply recognizingthem as tense radicals, and the reader aloud speaking the appropriatesounds for the spoken tenses. Since there would be only one such set,the written conjugation of all verbs would be perfectly regular, regardlessof the variety of the spoken forms. Similarly for comparisonof adjectives, and so on. Some point of balance would have to bearrived at between the spoken and written forms that would be upto the writer. Surprisingly few symbols would be needed, and theywould be of use for any languages whose structures might more or less correspond. The advantages of such an international syncretic script are interesting to consider. There might exist a single

    written

    language, whose symbols would be pronounced, if at all, in the reader'sown speech, whatever it was, the symbols having no unique phonetic value. Of course, arbitrary values might be assigned, producing aspoken language which could be written in any script, as long as variant writings (like Tengwar--) survived.

    Meanwhile we all go on devising and defending our own particularpreferences in crypto-feänorian...

    Yes I would like further issues of Entmoot, and by all means publish this letter if you have a mind. /-I think I do/- I would like tohear the response.

    -/I think you will--quite deafeningly/-

    P.S. Comment on Don Simpson's system E.2 - I might suggest that <Tengwar letter> and<Tengwar letter> be used for rd and ld instead of RH and LH, since RD and LD arecommon endings in English, and RH and LH are relatively rare. LD especially occurs in phonetically reduced form in could, would, etc.

  • 12022-10-24T16:40:13+00:00Tolkien and Language12Noteplain2023-03-25T21:10:55+00:00
  • 12022-08-26T15:18:02+00:00The Lord of the Rings (Ballantine Books, 1965)8Noteplain2023-03-16T23:06:56+00:00
  • 12022-09-29T17:46:28+00:00Cirth6Noteplain2023-03-26T19:59:43+00:00
  • 12022-09-29T17:54:46+00:00Al Halevy6Noteplain2023-03-10T22:47:51+00:00
  • 12022-09-29T17:43:33+00:00Appendices4Noteplain2023-03-16T22:16:28+00:00
  • 12022-08-31T20:31:54+00:00Tengwar3Noteplain2023-02-10T21:11:25+00:00
  • 1media/p16280coll10_109_full_thumb.jpg2022-08-02T19:32:57+00:00entmoot3p163Entmoot, Issue 3, February 1966, Prolegomenon to a Variorum Tolkienmedia/p16280coll10_109_full.jpgplain2023-02-20T20:59:48+00:00S. Gary Hunnewell Collection, Raynor Memorial Libraries, Marquette University
  • 12022-10-19T17:03:06+00:002Noteplain2023-02-10T21:22:09+00:00
  • 1media/p16280coll10_110_full_thumb.jpg2022-08-02T19:34:28+00:00entmoot3p172Entmoot, Issue 3, February 1966, Prolegomenon to a Variorum Tolkienmedia/p16280coll10_110_full.jpgplain2023-02-20T20:59:54+00:00S. Gary Hunnewell Collection, Raynor Memorial Libraries, Marquette University
  • 1media/p16280coll10_111_full_thumb.jpg2022-08-02T19:35:25+00:00entmoot3p182Entmoot, Issue 3, February 1966, Prolegomenon to a Variorum Tolkienmedia/p16280coll10_111_full.jpgplain2023-02-20T21:00:00+00:00S. Gary Hunnewell Collection, Raynor Memorial Libraries, Marquette University
  • 1media/p16280coll10_112_full_thumb.jpg2022-08-02T19:37:13+00:00entmoot3p192Entmoot, Issue 3, February 1966, Prolegomenon to a Variorum Tolkienmedia/p16280coll10_112_full.jpgplain2023-02-20T21:00:05+00:00S. Gary Hunnewell Collection, Raynor Memorial Libraries, Marquette University
  • 1media/p16280coll10_113_full_thumb.jpg2022-08-02T19:38:06+00:00entmoot3p202Entmoot, Issue 3, February 1966, Prolegomenon; Hopemedia/p16280coll10_113_full.jpgplain2023-02-20T21:00:11+00:00S. Gary Hunnewell Collection, Raynor Memorial Libraries, Marquette University
Tolkien Fanzines from the S. Gary Hunnewell Collection: Prolegomenon to a Variorum Tolkien (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Edwin Metz

Last Updated:

Views: 6054

Rating: 4.8 / 5 (78 voted)

Reviews: 85% of readers found this page helpful

Author information

Name: Edwin Metz

Birthday: 1997-04-16

Address: 51593 Leanne Light, Kuphalmouth, DE 50012-5183

Phone: +639107620957

Job: Corporate Banking Technician

Hobby: Reading, scrapbook, role-playing games, Fishing, Fishing, Scuba diving, Beekeeping

Introduction: My name is Edwin Metz, I am a fair, energetic, helpful, brave, outstanding, nice, helpful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.